Graham Slee唱头放大器
Graham Slee除了大家熟知的SOLO,NOVO,旅行者三款耳放外,其实制作唱头放大器同样出色.它的唱头放大器系列中,最出名,也最获好评的,是这款Era Gold V. V的意思是这个设计已出到第5代.
Era Gold,黄金时代. 这个名字起得好. 这部耳放曾获得欧美黑胶圈的一致好评,堪称经典之作。美国STEREOPHILE杂志的编辑Michael Fremer用这样夸张的语言来评论它:“考虑到它的价格和奇迹般的表现,我是说奇迹般的表现,我以从事音响评论行业以来曾经评论和推荐器材时最强烈的程度,向大家推荐这台Era Gold V。”
(Given its price and its miraculous performance - and this agnostic means miraculous - performance, I recommend the GSP Audio Era Gold Mk.V as enthusiastically, if not more so, as I've recommended any product I've reviewed and recommended in all the years I've been doing this.)
然后TEREOPHILE杂志少见地把这款价格并不昂贵的产品列入唱放的CLASS A(A级榜)。
在英国本土,它也是历来最受欢迎的一款中档唱放。2005年的英国HI-FI展上,它被评为“1000英镑以下最佳唱放”,并在2004年和2005年两度被HI-FI NEWS杂志评为“最佳唱头放大器”。 搭配"自家兄弟"SOLO耳放使用,真是协调啊 ...... 哥俩好! 前面的唱盘是用德国DUAL的505-2. 这是一款较常见的"古董黑胶唱盘"了,皮带传动,悬浮机构. 唱头用美国歌德的RED. 这是一款价格不贵的MM唱头. 这是国内现身的第一台Era Gold V唱放. 当时应顾客之请,Graham Slee先生亲笔在机器包装盒和机器顶盖上签名.
[ 本帖最后由 小白 于 2009-10-12 15:11 编辑 ] 原帖由 小白 于 2009-10-12 18:47 发表 http://bbs.headphoneclub.com/images/common/back.gif
这部耳放曾获得欧美黑胶圈的一致好评,堪称经典之作。美国STEREOPHILE杂志的编辑Michael Fremer用这样夸张的语言来评论它:“考虑到它的价格和奇迹般的表现,我是说奇迹般的表现,我以从事音响评论行业以来曾经评论和推荐器材时最强烈的程度,向大家推荐这台Era Gold V。”
(Given its price and its miraculous performance - and this agnostic means miraculous - performance, I recommend the GSP Audio Era Gold Mk.V as enthusiastically, if not more so, as I've recommended any product I've reviewed and recommended in all the years I've been doing this.)
不好意思,需要指出一下,2楼的翻译具有误导性。
if not more so 是句废话。整个句子是个as ... as...的句式。
作者并没有最强烈推荐,只是秉着他这些年来从事此项工作对待任何一个评测过或推荐过的产品的态度推荐。
谢谢,继续看直播~~~ 原帖由 21940528 于 2009-10-12 15:18 发表 http://bbs.headphoneclub.com/images/common/back.gif不好意思,需要指出一下,2楼的翻译具有误导性。if not more so 是句废话。整个句子是个as ... as...的句式。作者并没有最强烈推荐,只是秉着他这些年来从事此项工作对待任何一个评测过或推荐过的产品的 ... \
楼上看懂没有啊 ??? I recommend the GSP Audio Era Gold Mk.Venthusiastically as.... 后面whatever, 最主要是recommend enthusiastically.
小白翻译没错。 不知道小白是否方便透露一下这个东西的大概价位 对gs的唱放非常感兴趣 这个地方我认为没有误译. 仔细看一下原文: as enthusiastically, if not more so, as I've recommended any product I've reviewed and recommended in all the years I've been doing this. 意思是: 他热烈推荐这个产品的热烈程度,可以与他以前推荐任何产品时的热烈程度相当.注意这个any product! 意思是,他推荐这个产品的热烈程度,并不是他以前推荐产品时的平均热烈程度,而是可以比得上他以前推荐任何产品时的热烈程度. 也就是说他以前最最推荐的产品,推荐时的热烈程度,也没有超过他推荐Era Gold V的.
所以其意思,也就等同于,他推荐这个产品的热烈程度,是"最"的. Michael Fremer说这句话时是否在做枪手,我们不知道,但这个纯语言问题,必须说清楚,不要引起误解. 我大学是学英语的,如果真的在此误解了,会很惭愧的.
另外,这个最热烈的推荐程度,也是和STEREPHILE杂志做出的事相吻合的,那就是把这个放大器列入了A级榜. 对比solo,果然是哥俩好。。。;P 原帖由 小白 于 2009-10-12 19:37 发表 http://bbs.headphoneclub.com/images/common/back.gif
Michael Fremer说这句话时是否在做枪手,我们不知道,但这个纯语言问题,必须说清楚,不要引起误解. 我大学是学英语的,如果真的在此误解了,会很惭愧的.
另外,这个最热烈的推荐程度,也是和STEREPHILE杂志做出的事相吻合的,那就是把这个放大器列入了A级榜.
一个是这辈子最强烈推荐,一个是和这辈子推荐过的其他好产品一样的热情推荐,字面意思差很多,确实有必要理解清楚。
没关系,原话本来就是句拗口的废话。没人需要惭愧,论坛本来就是互相探讨提高的,可以让更多的在英语国家生活学习的网友来说说。
[ 本帖最后由 21940528 于 2009-10-12 20:36 编辑 ] 原帖由 feisl_1983 于 2009-10-12 19:29 发表 http://bbs.headphoneclub.com/images/common/back.gif
\ 楼上看懂没有啊 ??? I recommend the GSP Audio Era Gold Mk.V enthusiastically as.... 后面whatever, 最主要是recommend enthusiastically.
小白翻译没错。
我确实看不懂你说的。。。
如小白在上面解释的,他也是需要仔细理解了as后面的内容才能得出最强烈推荐这层意思。
你把as后面全都扔了,还能如此准确的把握作者的推荐程度?? 大家都是学过英语的. 英语里确实有些表达是比较"迂回"的,和中文不同,中国人说话喜欢兜圈子,但从语法上说,反而常常比英语要直截了当. 象这个句式里的 as enthusiastically as any .... 的表达法,中文里是没有的. 中国人如果说: 我推荐这个产品的强烈程度,不亚于我以前推荐任何产品时的强烈程度. 这人肯定是西化得太厉害了.
所以英语翻译成中文时,经常要把英语里迂回的表达法,理解清楚后,换成中国式的句法,直接写出来.翻译的最高境界,其实是翻译后的句子,看上去象是中国人写出来的,而不象是翻译的(这是我的观点). 当然,做到这点太难了,有时根本是做不到.
页:
[1]
2