巴洛克
发表于 2018-12-24 20:17:53
醇音 发表于 2018-12-24 19:50
这样吧,你翻,我去要。最后一人一台,谁也不吃亏
这个主意靠谱 要回来写写测评 然后找大陆总代再要两台
旧号zhyipod
发表于 2018-12-24 21:12:47
不得不说,这个翻译的精准度一流,得当度一流,和国人写的一样了,一点洋国人的语调都没有,非常本土化,一看明白,绝对不是翻译工具的产物,是用心耕耘的结果,为这份努力点个赞:P
小白
发表于 2018-12-25 10:34:57
旧号zhyipod 发表于 2018-12-24 21:12
不得不说,这个翻译的精准度一流,得当度一流,和国人写的一样了,一点洋国人的语调都没有,非常本土化,一 ...
你这句话深得我心。我是上外英语系毕业的,说起来和“翻译”是有专业关系的,我个人推崇的翻译最高境界就是“根本看不出是翻译的,而象是原来就是用中文写成的”。我绝对不认同有些人所持的“翻译就应该看得出是从外语翻译来的”的观念。
醇音
发表于 2018-12-25 14:33:46
旧号zhyipod 发表于 2018-12-24 21:12
不得不说,这个翻译的精准度一流,得当度一流,和国人写的一样了,一点洋国人的语调都没有,非常本土化,一 ...
多谢表扬:$
Niimbus US4+的确非常贵,但是声音非常好,让我非常喜欢,这大概就是动力源吧
旧号zhyipod
发表于 2018-12-25 14:41:05
醇音 发表于 2018-12-25 14:33
多谢表扬
Niimbus US4+的确非常贵,但是声音非常好,让我非常喜欢,这大概就是动力源吧
果然,这动力来的很猛,又有新的内容可以看了,非常感谢!
醇音
发表于 2018-12-26 12:08:06
SimAudio 430是论坛里比较火的耳放,但是此文原作者好像不喜欢,对比评论也不长,真的好像是极力克制。
旧号zhyipod
发表于 2018-12-26 12:38:30
醇音 发表于 2018-12-26 12:08
SimAudio 430是论坛里比较火的耳放,但是此文原作者好像不喜欢,对比评论也不长,真的好像是极力克制。
不怕,我也不喜欢,不用克制什么,东西不坏,但是萝卜白菜,又有新内容看的真心欢喜…
cytusee
发表于 2018-12-26 12:38:35
醇音 发表于 2018-12-26 12:08
SimAudio 430是论坛里比较火的耳放,但是此文原作者好像不喜欢,对比评论也不长,真的好像是极力克制。
作者对于430单独有很长的评价,对比的话貌似是作者觉得差距太大了,那也确实写不长。不过作者对430的长评价我也看了,更多的可能是不对口味,素质和驱动力430应该也是没毛病的
cytusee
发表于 2018-12-26 12:40:00
楼主翻译很棒,顶一下
amex
发表于 2018-12-26 12:55:12
旧号zhyipod 发表于 2018-12-24 21:12
不得不说,这个翻译的精准度一流,得当度一流,和国人写的一样了,一点洋国人的语调都没有,非常本土化,一 ...
……我怎么觉得翻译腔挺明显的
而且翻译腔和机翻不是一回事好吧
旧号zhyipod
发表于 2018-12-26 13:07:54
amex 发表于 2018-12-26 12:55
……我怎么觉得翻译腔挺明显的
而且翻译腔和机翻不是一回事好吧
哈哈,我是觉得中文看起来理解完全没有问题,和看俱乐部其他中文帖子一样,描述的用词为雷同,所以觉得比较国产化,当然还是老外写的那种本底色,配个加国国徽,拜拜430顺便,我不爱的好机器…
amex
发表于 2018-12-26 13:13:16
严格来说是从这里开始翻译腔突然明显的……前面还好
我没想到事情会如此失控。如果我一开始就知道,我就会仔细地有条不紊地测试每个器材,详细记录每一件事情,还会多拍点照片,即使很难看(这对我的系统来说是非常混乱的几个月)。这件事情会花费大量的时间,而我没有。就目前的情况而言,通过快速比较,我将抛弃我有些混乱的想法,系统能帮助您更好理解Niimbus特点。
如果要弱化翻译腔,就要弱化英语的习惯。我试试这么翻译——
没想到事情有点超出预料……如果早知如此,我得更仔细地测试器材,详细记录所有细节,还应该多拍点照片——哪怕我拍照不太行。然而我因为嫌浪费时间,就偷懒没有做这些“麻烦”事。最后我尽可能把自己那些乱七八糟的想法整理得简洁清晰些,希望读者能更好的理解这台耳放。
当然……文风本地化,与尊重原文结构和细节信息往往有矛盾就是了。。。。彻底本地化往往意味着嚼烂原文用中文重新写一遍,只表达一样的意思,而且一定会丢失一些字面细节。
amex
发表于 2018-12-26 13:14:11
当然LZ的工作是很有价值的,全翻译善莫大焉,能看懂就没问题
我只是和别人探讨下翻译风格问题
daniel_梵歌
发表于 2018-12-26 14:03:11
:D见过被歪楼歪得最厉害的帖子了
净讨论翻译多辛苦、翻译的信达雅标准。。。
还都一本正经的
醇音
发表于 2018-12-26 15:00:34
cytusee 发表于 2018-12-26 12:38
作者对于430单独有很长的评价,对比的话貌似是作者觉得差距太大了,那也确实写不长。不过作者对430的长评 ...
我去看了下原作者对于430的详细长评,以我浅薄的英语能力理解,原作者觉得430做得太像“喇叭系统”,保留了喇叭系统的特点,而这些特点在耳机系统上反而会觉得是缺点,再者在素质上他也不是非常认可430。相反,附送的前级功能和选配的解码倒是他重点表扬的。这和论坛里大多数人的看法完全不同吧,大家反而是喜欢耳放部分而忽视了前级、解码。
当然,在headfi上,430的拥趸也是很多的。在原作者的430超长评测下面,也有其他评论家对于430的长评,而且是非常褒赞的(这个布道工作就让moon的代理做吧)
我没听过430,也是第一次看到对于430的批评。moon的功放和以前的旗舰音源我倒是蛮喜欢的(好吧,其实我这个身份不适合说这些)
说个符合身份的,430肯定是无法与Niimbus相提并论的,各种方面。但是原作者认为Niimbus US4+是符合moon最理想化产品的,倒是很有意思(我不敢苟同,毕竟moon还是带有American风格,Niimbus更European)。如果有moon的粉丝,或者430用家,欢迎来对比试听Niimbus US4+