最新一期的stereo sound,神一般的翻译。
上周网上订购了stereo sound 190期中文版,今天得空打算仔细阅读下,刚看了一半就放下了。具体原因如下:1.翻译狗屁不通,A类放大翻译成A级操作,诸如此类笑点很多,简直就是网上机器翻译出来的;
2.语句也不通顺,晦涩难懂,一些语句需要大量脑补才能明白说的是啥意思。
不得不说中文版复刊后的质量简直让人无语,编辑的翻译不要求准确到位,还是要把语言搞通顺才好。
a类放大在日语好像是“纯A级动作”,没音响基础的人翻译起来估计够呛。 拿出以前的繁体版,真是不比不知道
翻译的准确性,还有排版,印刷的质量,纸张油墨的档次
差距明显 google翻译吗233 看原文的吧、、准确。 现在的翻译都不管这些的,尤其是科班出身的姑娘们:lol 其实有时候直译比意译更靠谱,{:1_95:} 看懂就可以了 是横排还是竖排?:) 我放弃这本书了 关于中文版的SS见一次吐槽一次,那翻译真心只有脑补神人才能看懂。。。 既然是中文版了,索性横排多好……阅读效率能大幅提高。 dragon 发表于 2014-8-18 20:14 static/image/common/back.gif
我放弃这本书了
哎
页:
[1]
2